Weltweit in 24 Stunden zum simultandolmetscher

Zeitgleiche Übersetzung in beliebig viele Sprachen bei allen Arten von Veranstaltungen und Konferenzen mit unseren Simultandolmetschern - muttersprachlich und mit Fachwissen

Über 1000 zufriedene Kunden

In 24 Stunden weltweit verfügbar
Vor Ort, hybrid oder virtuell
Alle Sprachkombinationen
Inklusive Organisation und Technik

Ihre Vorteile

Darum vertrauen tausende Kunden seit über 10 jahren

Beim Simultandolmetschen zählt jede Sekunde. Eine exzellente Verdolmetschung stellt sicher, dass Sie in der anderen Sprache genauso überzeugend auftreten wie in Ihrer eigenen. Dafür genügt es nicht, beide Sprachen zu beherrschen – Ihr Simultandolmetscher muss Rede­tempo und Akzent sofort anpassen, kulturelle Feinheiten erfassen und dies alles in Echtzeit umsetzen. Gleichzeitig muss er oder sie dafür sorgen, dass praktisch keine Verzögerung spürbar ist.

Als spezialisierte Dolmetscher- und Übersetzungsagentur sind wir uns dieser Verantwortung bewusst. Deshalb bearbeiten wir jeden Einsatz mit höchster Präzision. Unser weltweites Netzwerk erfahrener Simultandolmetscher steht Ihnen kurzfristig zur Verfügung – egal, wo Sie uns brauchen. Darauf vertrauen führende Unternehmen bereits seit über 20 Jahren.

Sterne bei Google

Simultan­dolmetscher für jede Sprache

Wir organisieren den passende Simultandolmetscher für ihre Situation: Weltweit innerhalb von 24 Stunden.

Ihre Sprache fehlt? Melden Sie sich bei uns, wir finden den passenden Experten in 24 Stunden!

Fordern Sie Ihr persönliches Angebot an

Wir kümmern uns um Dolmetscher, Technik, Übersetzungen und alles Weitere — schnell, zuverlässig und passgenau für Ihren Einsatz.

Füllen Sie jetzt unser Anfrageformular aus:

Allgemeines

Was macht ein simultan­dolmetscher?

Wenn man genau hinschaut, findet man sie auf unzähligen internationalen Events: Simultandolmetscher. Mit Nerven aus Stahl und einem angeborenen Multitaskingtalent beherrschen sie die Königsdisziplin des Dolmetschens, Hören, Verstehen, Übersetzen, Sprechen in Echtzeit. Sie erarbeiten sich scheinbar mühelos unterschiedlichste Wissensgebiete, sind extrem fokussiert und verlieren nie den Faden. Besonders gut machen sie ihren Job, wenn sich nach einer Veranstaltung eigentlich niemand so richtig an sie erinnert.

4,9 von 5

Sterne bei Google

organisation & technik

Wir übernehmen Organisation & Technik für einen optimalen ablauf

Damit Ihre Veranstaltung reibungslos läuft, denken wir an jedes Detail. Wir übernehmen die komplette Organisation – von der Auswahl der passenden Simultandolmetscher über die Koordination der Anreise bis hin zur minutengenauen Einsatzplanung. Parallel kümmern wir uns um die gesamte technische Ausstattung: Mikrofone, Empfänger, Audio- und Videotechnik. Alles wird rechtzeitig geliefert, aufgebaut und getestet.

Während des Events sind wir vor Ort oder online verfügbar, um einen störungsfreien Ablauf zu garantieren. So müssen Sie sich weder um Kabel noch um Zeitpläne kümmern – das übernehmen wir für Sie.

4,9 von 5

Sterne bei Google

24/7 Service

weltweit In 24 Stunden zum simultan­dolmetscher

Egal wo die Konferenz stattfindet, in jeder Stadt und in jedem Land stehen die Simultandolmetscher der Dolmetscheragentur24 bereit. Um die Organisation von An- und Abreise sowie Unterkunft müssen Sie sich keine Gedanken machen. Wir kümmern uns um alles!

Ob 3, 8 oder 20 Sprachen, bei uns ist der Name Programm: Dolmetschen 24 Stunden am Tag und rund um die Uhr für Sie da. Schnell, flexibel und ortsunabhängig unterstützen wir bei Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung mit unserem weltweiten Dolmetscher Service, Konferenztechnik und 24/7 Beratung rund um Sprache. Profitieren Sie von unserer über 20-jährigen Erfahrungen als Sprachdienstleister.

4,9 von 5

Sterne bei Google

Referenzen

Das Sagen unsere Kunden

Galileo
Galileo
Weiterlesen
Täglich treffen wir auf neue Menschen und Kulturen. Die Zusammenarbeit mit der DA24 während unserer Dreharbeiten zum Thema Flüchtlinge haben wir als sehr positiv empfunden. Innerhalb weniger Stunden konnte so ein geeigneter Arabisch-Dolmetscher gefunden werden, der außergewöhnliche Arbeit leistete.
Bell Schweiz AG
Bell Schweiz AG
Weiterlesen
Die Zusammenarbeit mit Herrn Bühl und der DA24 war ein voller Erfolg. Auf unserem Messebesuch in Tokio betreute uns Frau Keiko Lenfert. Sie führte ausgezeichnet durch die Messe und konnte uns viele wertvolle Informationen liefern. Auch das japanische Leben konnte sie uns näherbringen. Wir danken herzlich für Ihren Einsatz.
Bild TV
Bild TV
Weiterlesen
Das Dolmetschen mit der Dolmetscheragentur24 war super! Die Dolmetscherin war sehr freundlich und engagiert, und hat Ihren Job super gemacht! Vielen Dank für eure Hilfe!
CVS engineering GmbH
CVS engineering GmbH
Weiterlesen
Bei der Zusammenarbeit mit einem Endkunden konnte uns die DA24 kurzfristig mit einer passenden und sehr professionellen Simultandolmetscherin helfen. Wir können die DA24 nur weiterempfehlen und bedanken uns für den hervorragenden Service. Für ähnliche Projekte wenden wir uns sehr gerne wieder an Sie.
Voriger
Nächster

fachwissen

simultan­dolmetscher mit fachwissen für jeden bereich

Damit Ihre Inhalte jederzeit fachlich präzise übertragen werden, garantieren wir höchste Kompetenz in jedem Themenbereich. Unsere Simultandolmetscher verfügen nicht nur über fundiertes Fachwissen, sondern auch über die Fähigkeit, sich schnell und effizient in neue Spezialgebiete einzuarbeiten.

Ob Wirtschaft, Jura, Medizin, Politik oder Technologie – wir eignen uns das erforderliche Wissen zügig und gründlich an, um Ihre Botschaften inhaltlich korrekt und sprachlich präzise zu übertragen.

So decken wir jedes Fachgebiet ab und sorgen dafür, dass Ihre Botschaften in jedem Kontext punktgenau ankommen.

4,9 von 5

Sterne bei Google

Kurdisch Dolmetscher
Kurdisch Dolmetscher

datenschutz

unsere dolmetscher sind absolut diskret mit ihren inhalten

Damit Sie jederzeit offen sprechen können, garantieren wir absolute Diskretion. Alle Inhalte, die während Ihrer Veranstaltung besprochen werden – ob geschäftliche Strategien, vertrauliche Dokumente oder persönliche Informationen – bleiben unter uns.

Unsere Dolmetscher sind sich der Sensibilität Ihrer Arbeit bewusst und achten sorgfältig darauf, dass Inhalte nicht an Dritte weitergegeben werden.

So stellen wir sicher, dass Ihre Botschaften nicht nur präzise, sondern auch sicher ankommen – und dort bleiben, wo sie hingehören.

4,9 von 5

Sterne bei Google

brauche ich einen simultan- oder einen konsekutiv­dolmetscher?

Simultandolmetscher und Konsekutivdolmetscher haben ähnliche Aufgaben: Beide führen vor Ort Übersetzungen durch – dadurch kommt es schnell zu Verwirrung: Welcher Dolmetscher ist der richtige für mich? Wir klären auf:

Simultandolmetscher

Beim Simultandolmetschen hören Ihre Gäste die Übersetzung zeitgleich zum Redner über Kopfhörer – ohne Unterbrechung und ideal für Konferenzen, Kongresse oder Veranstaltungen mit straffem Zeitplan. Der Dolmetscher arbeitet dabei aus einer schalldichten Kabine und übersetzt live, während der Sprecher weiterredet.

Konsekutivdolmetscher

Beim Konsekutivdolmetschen wartet der Dolmetscher, bis der Redner eine Pause macht, und überträgt dann längere Abschnitte des Gesagten. Das eignet sich besonders für kleinere Meetings, Geschäftsverhandlungen oder Gespräche, bei denen ein direkter Austausch möglich ist und Zeit für Übersetzungspausen bleibt.

alle events

maximale verständlichkeit bei jeder art von event

Damit Ihre Botschaften bei jedem Anlass klar und wirkungsvoll ankommen, begleiten wir Sie mit passgenauen Dolmetschlösungen – unabhängig von Art und Größe Ihrer Veranstaltung. Ob internationale Konferenzen, Fachmessen, Vorstandssitzungen oder große Live-Events: Wir passen uns den Anforderungen und Dynamiken jeder Situation nahtlos an.

Unsere Simultandolmetscher arbeiten präzise, auch unter Zeitdruck und in komplexen Abläufen, damit Ihre Inhalte stets verständlich und überzeugend vermittelt werden.

So sorgen wir dafür, dass Ihre Kommunikation in jedem Rahmen gelingt – von der kleinen Expertenrunde bis zur Großveranstaltung mit tausenden Teilnehmern.

4,9 von 5

Sterne bei Google

Simultandolmetscher
Simultandolmetscher

barrierefreie kommunikation

barrierefreiheit durch simultane Verdolmetschung

Damit jeder Ihre Botschaft verstehen kann, schaffen wir durch simultane Verdolmetschung echte Barrierefreiheit. Sprache darf kein Hindernis sein – ob bei Konferenzen, Schulungen oder öffentlichen Veranstaltungen.

Unsere Dolmetscher übertragen Inhalte zeitgleich in die gewünschte Sprache, sodass alle Teilnehmenden dieselben Informationen zur selben Zeit erhalten.

Auch für Teilnehmende, die auf Gebärdensprache angewiesen sind, bieten wir professionelle Unterstützung. Mit unseren Gebärdensprachdolmetschern sorgen wir dafür, dass gesprochene Inhalte visuell und präzise vermittelt werden.

4,9 von 5

Sterne bei Google

kundenstimmen

4,9 von 5 Sternen - unsere google bewertungen

perfekte übersetzung

Präzise Übersetzungen in Echtzeit für reibungslose kommunikation

Sie sind für die zeitgleiche mündliche Übersetzung bei allen Arten von Konferenzen verantwortlich: die Simultandolmetscher. Die hohe Kunst des Simultandolmetschen erfordert ein hohes Maß an Konzentration. Ihr Arbeitsplatz: eine schalldichte Dolmetscherkabine, die die störenden Nebengeräusche aus dem Saal nicht durchdringen lässt. Die Verdolmetschung der Reden erfolgt dabei parallel zum Original. 

Egal wo die Konferenz oder Veranstaltung stattfindet, in jeder Stadt und in jedem Land stehen die Simultandolmetscher der Dolmetscheragentur24 bereit und übersetzten mit Fachwissen und guter Laune. 

4,9 von 5

Sterne bei Google

Relaisdolmetscher​

Simultan­dolmetschen in mehreren Sprachen gleichzeitig

Relaisdolmetschen ist eine Art des Simultandolmetschen: Wenn mehrere Sprachen gleichzeitig übersetzt werden sollen, sind Relaisdolmetscher der richtige Ansprechpartner. Sie sorgen dafür, dass die Botschaft in allen Sprachen präzise ankommt. So lassen sich selbst komplexe mehrsprachige Konferenzen oder vertrauliche Meetings effizient und klar gestalten.

4,9 von 5

Sterne bei Google

Relaisdolmetschen in der Simultanform wird immer dann eingesetzt, wenn nicht alle Zielsprachen direkt aus der Originalsprache bedient werden können. In diesem Fall fungiert eine Zwischensprache als „Relais“, über die weitere Simultanübersetzungen erfolgen – und das alles in Echtzeit.

Ein typisches Szenario: Simultandolmetscher A überträgt den Redebeitrag aus dem Deutschen ins Englische. Simultandolmetscher B hört die englische Version und gibt sie gleichzeitig auf Französisch wieder. Simultandolmetscher C nimmt wiederum die französische Verdolmetschung, um sie ins Japanische zu übertragen – ohne wahrnehmbare Pause.

Was nach einer logistischen Herausforderung klingt, ist für uns Alltag. Mit über 10 Jahren Erfahrung und einem perfekt eingespielten Netzwerk an Simultandolmetschern planen und koordinieren wir Relais-Einsätze so, dass Ihr Publikum in jeder Sprache sofort mitkommt – egal wie komplex die Sprachkombinationen sind.

tipps für die planung eines mehrsprachigen events

Unsere Simultandolmetscher bringen nicht nur das Fachwissen für die Thematik Ihrer Veranstaltung mit, sondern sind auch extrem stressresistent und beherrschen Ihre Dolmetschsprache perfekt. Damit sich ein Simultandolmetscher angemessen vorbereiten kann, haben wir hier einige Tipps erstellt, wie Sie ihnen das Leben erleichtern können:

Einwandfreie Konferenztechnik

Probleme bei der Technik oder der Plattform werfen einen Simultandolmetscher schnell aus der Bahn und verursachen großen Stress. Machen Sie vor der Veranstaltung einen Testdurchlauf, um Pannen zu vermeiden - oder lassen Sie die Technik einfach von uns übernehmen.

Vorbereitungsmaterial

Bitte teilen Sie alle Beiträge zeitnah mit uns, damit unsere Simultandolmetscher die Terminologie aufarbeiten können. Verwenden Sie eine spezifische Terminologie stellen Sie diese am besten in Form eines Glossars zur Verfügung.

Kontakt zu rednern herstellen

Je mehr die Simultandolmetscher über die Vortragenden und Ihre Intention wissen, desto einfacher wird es für sie in Echtzeit zu übersetzen. Wenn sie können, stellen sie gerne den Kontakt zu den Rednern her, damit die Simultandolmetscher bei Rückfragen zu den Präsentationen nachhaken können.

Sprechgeschwindigkeit überprüfen

Die Sprechgeschwindigkeit bei einer Online-Veranstaltung ist immer wichtig. Besonders aber bei multilingualen Veranstaltungen weisen wir darauf hin, dass Vortragende bewusst auf ihre Sprechgeschwindigkeit und Interpunktion achten sollten.

Unser Prozess

In 3 Schritten zur simultanen Übersetzung

1

Ihre Anfrage

Der erste Schritt zur Lösung

Ob internationale Konferenz, Fachmesse oder Vorstandstreffen – sagen Sie uns, wofür Sie unsere Simultandolmetscher brauchen. Über unser Anfrageformular können Sie uns in wenigen Zeilen die wichtigsten Informationen zu Ihrem Event geben.

2

Organisation

Alles Wichtige wird für Sie geregelt

Sobald Ihre Anfrage bei uns eingeht, wählen wir den passenden Experten aus unserem internationalen Netzwerk aus. Gemeinsam klären wir alle Details, erstellen ein Angebot und kümmern uns um die komplette Organisation – damit Sie von Anfang an bestens vorbereitet sind.

3

Umsetzung

Ihre Veranstaltung, perfekt umgesetzt

Ob Tagung, Messe, Geschäftsessen oder Live-Aufnahme: Sie konzentrieren sich ganz auf Ihre Inhalte, wir übernehmen die sprachliche Brücke. Unsere Simultandolmetscher sorgen dafür, dass jede Botschaft präzise, verständlich und im richtigen Ton bei Ihrem Publikum ankommt.

Fordern Sie Ihr persönliches Angebot an

Wir kümmern uns um Dolmetscher, Technik, Übersetzungen und alles Weitere — schnell, zuverlässig und passgenau für Ihren Einsatz.

Füllen Sie jetzt unser Anfrageformular aus:

Häufig gestellte fragen zum simultan­dolmetscher

Das Simultandolmetschen ist eine Form des Konsekutivdolmetschens, bei dem der Dolmetscher die gesprochene Sprache simultan in die Zielsprache überträgt. Dies geschieht in Echtzeit, während der Sprecher spricht.

Ein erfolgreicher Simultandolmetscher benötigt ausgezeichnete Kenntnisse in der Ausgangs- und Zielsprache, ein tiefes kulturelles Verständnis, schnelles Denkvermögen, eine hohe Konzentrationsfähigkeit und ausgeprägte kommunikative Fertigkeiten.

Simultandolmetscher werden oft bei internationalen Konferenzen, Gipfeltreffen, Gerichtsverhandlungen, Geschäftstreffen und anderen Veranstaltungen eingesetzt, bei denen Teilnehmer unterschiedliche Sprachen sprechen.

Simultandolmetscher arbeiten normalerweise in schallisolierten Kabinen, mit Kopfhörern, einem Mikrofon und einer Konsole, die es ihnen ermöglicht, die Lautstärke und andere Einstellungen anzupassen. Die Teilnehmer erhalten ebenfalls Kopfhörer, um die Übersetzung zu hören.

Die Vorbereitung umfasst das Studium der Themen, die während der Veranstaltung behandelt werden, sowie die Forschung zu branchenspezifischen Begriffen. Eine gute Allgemeinbildung und aktuelles Wissen sind ebenfalls von Vorteil.

Simultandolmetschen erfordert eine hohe Konzentrationsfähigkeit. Daher dauern Arbeitssitzungen normalerweise 30 Minuten bis zu einer Stunde, gefolgt von Pausen, um die Qualität der Übersetzung aufrechtzuerhalten.

Technologische Fortschritte haben zur Entwicklung von Dolmetsch-Technologien beigetragen, darunter computergestützte Übersetzungstools. Allerdings bleibt menschliches Einfühlungsvermögen und kulturelles Verständnis für eine präzise und effektive Kommunikation unerlässlich.

Simultandolmetscher sind in der Regel auf bestimmte Sprachkombinationen spezialisiert. Dies hängt von ihrer Ausbildung und den Sprachen ab, die sie fließend beherrschen.

Ja, Simultandolmetscher können in einer Vielzahl von Fachgebieten eingesetzt werden, von Wirtschaft und Medizin bis zu Technik und Politik. Die Fähigkeit, sich in unterschiedliche Themen einzuarbeiten, ist dabei entscheidend.

Interkulturelle Kompetenz ist entscheidend, um kulturelle Nuancen und Unterschiede zu verstehen und erfolgreich zu übertragen. Ein guter Simultandolmetscher muss nicht nur die Sprache beherrschen, sondern auch kulturell sensibel agieren, um Missverständnisse zu vermeiden.

Simultan übersetzen bedeutet, dass eine gesprochene Sprache zeitgleich in eine andere Sprache übertragen wird – ohne merkliche Pause für das Publikum. Während der Redner spricht, hören die Zuhörer die Übersetzung direkt über Kopfhörer. Diese Form des Dolmetschens wird vor allem bei Konferenzen, Kongressen oder Live-Events eingesetzt, bei denen es auf reibungslose Abläufe ankommt.

Unsere Simultandolmetscher von Dolmetscheragentur24 verfügen nicht nur über exzellente Sprachkenntnisse, sondern auch über die Fähigkeit, Rede­tempo, Tonfall und kulturelle Nuancen präzise in Echtzeit zu übertragen. Mit über 20 Jahren Erfahrung und einem geprüften Netzwerk von mehr als 5.000 Dolmetschern weltweit stellen wir sicher, dass Ihre Veranstaltung sprachlich nahtlos funktioniert – unabhängig von Ort, Format oder Fachgebiet.

Beim Simultandolmetschen sitzt der Dolmetscher meist in einer schallisolierten Kabine und hört den Redner über Kopfhörer. Während er zuhört, überträgt er den Inhalt gleichzeitig in die Zielsprache und spricht in ein Mikrofon. Das Publikum hört die Verdolmetschung ohne Verzögerung über Empfänger und Kopfhörer.

Diese Form des Übersetzens erfordert höchste Konzentration, Sprachsicherheit und fachliches Wissen – weshalb Simultandolmetscher oft im Zweierteam arbeiten und sich in kurzen Intervallen abwechseln. Bei Dolmetscheragentur24 übernehmen wir nicht nur die Bereitstellung der Dolmetscher, sondern auch die komplette Organisation und Konferenztechnik. So garantieren wir, dass Ihr Event reibungslos und professionell durchgeführt wird – von der Technik bis zur Verdolmetschung.

Ihr Sprachdienstleister in sachen Simultandolmetscher

Den passenden Simultandolmetscher für jede Art von Veranstaltung

Simultan-Dolmetscher: Sprachexperten für Sitzungen, Delegationen und Wirtschafts­kongresse

Nehmen an Sitzungen, Konferenzen oder auch Tagungen Experten aus den verschiedensten Ländern und mit unterschiedlichstem sprachlichem Hintergrund teil, ist es wichtig, dass Inhalte übersetzt werden. Noch immer sind Veranstaltungen, gleich welcher Art, einer der häufigsten Einsatzorte für Dolmetscher. Sollen dabei keine großen Zeitverzögerungen entstehen, fällt die Entscheidung meist zugunsten der Simultan-Dolmetscher. Auch bekannt als Simultan-Übersetzer sind sie dazu in der Lage, die gesprochenen Inhalte beinahe zeitgleich zu übersetzen. Dadurch können alle Teilnehmer den Reden problemlos folgen.

Umfassende Fertigkeiten machen Simultan-Dolmetscher aus

Vielen auch Simultanübersetzer bekannt, sind Simultan-Dolmetscher nicht nur absolut sattelfest in den von ihnen angebotenen Sprachen. Sie sind auch dazu in der Lage, innerhalb kürzester Zeit sowohl die Wortbedeutung als auch den Tonfall des Redners aufzugreifen und korrekt wiederzugeben. Des Weiteren spiegeln sie die Intention des jeweiligen Sprechers korrekt wider. Sind Sie auf der Suche nach einem Simultan-Dolmetscher, können Sie sich auf den Service unserer Agentur von Anfang an verlassen. Wir helfen Ihnen dabei, einen geeigneten Experten für Ihre Konferenz zu finden. Dabei können wir in unserem Netzwerk auf Simultanübersetzer in den verschiedensten Sprachen zurückgreifen. Außerdem statten wir unsere Dolmetscher natürlich immer mit der passenden Technik aus.

Übersetzungen in Echtzeit

Simultan-Dolmetscher übersetzen in Echtzeit. Solche Übersetzungen stellen generell eine besondere Herausforderung dar, denn sie erfordern nicht nur sprachliches Fachwissen auf höchstem Niveau, sondern auch volle Konzentration. Hierfür befinden sich die Simultanübersetzer in der Regel in schalldichten Kabinen. So soll vermieden werden, das potenzielle Umgebungsgeräusche sie ablenken. Die Einsatzmöglichkeiten sind vielfältig und reichen von Messen über Besprechungen bis hin zu Gerichtsverfahren.